Limo voor iedereen
[:nl]Burg Groep uit Heerhugowaard maakt sinds jaar en dag limonadesiroop. Al in 1990 registreerde het bedrijf LIMO als woordmerk voor vruchtendrank en vruchtensap. Toen concurrent Vrumona vorig jaar met ‘Sisi Fruit Limo’ op de markt kwam, zag Burg daarin een inbreuk op zijn woordmerk LIMO. Maar Vrumona wilde zijn productnaam natuurlijk niet veranderen: iedereen mag zijn eigen product toch beschrijven? En wie heeft het vandaag de dag nog (voluit) over limonade? Iedereen begrijpt wat met ‘limo’ wordt bedoeld. Burg zette toch door, maar zag de procedure als een boemerang terugkomen. Op vordering van Vrumona verklaarde de rechtbank Utrecht het merk LIMO nietig. Het woord ‘limo’ kan immers een kenmerk of ingrediënt beschrijven van de vruchtendranken en vruchtensappen waarvoor het merk is ingeschreven. Dat ‘limo’ óók beschrijvend is voor een limousine, maakt ‘limo’ nog niet geschikt als merk voor vruchtensap, vindt de rechtbank. ‘Limonade’ is slechts één van de mogelijke betekenissen van het woord limo, en daarmee valt het doek voor het merk. ‘Limo’ is vrij voor iedereen.
Maarten Haak, merkenrecht advocaat[:en]Burg Groep from Heerhugowaard has been making fruit squash [in Dutch: “limonade”] for years. As far back as 1990 the company registered LIMO as a word mark for fruit drinks and fruit juice. When competitor Vrumona put ‘Sisi Fruit Limo’ onto the market last year Burg saw this as infringement on its word mark LIMO. But obviously Vrumona did not want to change its product name: isn’t everyone allowed to describe his own product? And who says the full word “limonade” [squash] nowadays anyway? Anyone understands what is meant by “limo”. Burg persisted however but saw the proceedings come back like a boomerang. The District Court of Utrecht admitted Vrumona’s claim and cancelled the trademark LIMO. The word “limo” can describe a characteristic or ingredient of the goods for which the mark was registered: fruit drinks and fruit juices. Burg defended its trademark by arguing that “limo” is more widely used to describe a limousine. However this does not make “limo” a suitable trademark for fruit juices. “Limonade” is just one of the possible meanings of the word limo in Dutch and therefore the curtain has come down on the mark. “Limo” can be freely used by all.
Maarten Haak, trademark lawyer in the Netherlands[:]